miércoles, 20 de mayo de 2020
Haikus a la primavera - Udaberria
Mansa, la lluvia
sobre brotes tiernísimos,
musu bezala.
Como fantasma,
anda un viento de siglos,
entre abedules.
Dardar bezala,
latido de amapolas,
sobre la hierba.
Huyen las nubes,
borrachas de horizonte,
rumbo a la mar.
Locas gaviotas
- ritmos en blanco y negro -
rozan las olas.
Beti bezala,
zure etxean dago,
Udaberría.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
La primavera floreciente, bella y radiante... y nosotros confinados.
ResponderEliminarBellos Haikus, Socorro.
Abrazos.
ResponderEliminarZorionak, Soco. Eta musu handi, handi.
Son haikus preciosos, la naturaleza se muestra viva y en movimiento.
ResponderEliminarAbrazos.
ResponderEliminarMe asombra y me gusta mucho esa mixtura que haces con el euskera y el castellano: "Musu bezala" = Como beso... "Dardar bezala" = Como temblor... Voy a intentar escribir algo así. Claro que lo poco que escribo y mal, lo hago casi siempre en euskera.
Edrerki, polita. Musu milla.
Vaya Haikus más bonitos que has hecho mi querida Soco, hoy las amapolas son felices de sentir tus letras.
ResponderEliminarUn beso enorme.
Tenemos una primavera sin horizontes pero con tu bella inspiración.
ResponderEliminarHasta el castellano ha entrado en confinamiento de palabras...jejeje
Un beso
Musu
Ese caer de la lluvia como un beso, es una imagen tierna. Todos tus haikus de hoy son imágenes de primavera, estación que a mí me encanta y en la que me dasaletargo...
ResponderEliminarEsperemos que la primavera se instale floreciente y próspera en la casa de todos, y que pronto remontemos el vuelo...
Como siempre, tus haikus, preciosos y llenos de bellas imágenes poéticas...
Abrazo
ResponderEliminarQué sorpresa tan bonita, Soco. con lo que me gustan los haikus, y estos tan especiales...
Zorionak. Musuak. Mikel
Soco,tus haikus tienen la magia sencilla y sutil de la naturaleza. Nos llegan con su frescura y su voz entrañable, que nos cautiva. Has unido dos idiomas con un bello resultado.
ResponderEliminarMi abrazo de amapolas manchegas.
Impecables haikus, Soco. Mi preferido...
ResponderEliminar"Locas gavotas
- ritmos en blanco y negro -
rozan las olas."
Abrazo grande, Poeta.
Borrachas de horizontes (se te ocurren unas cosas... ¡tan relindas!) 😍
ResponderEliminarBesos pibita.
Maravillosos haikus, Soco:
ResponderEliminarLa mixtura de ambos idiomas te ha quedado genial.
Bravo
Un beso
Ana
Esta brevedad del haiku, como tu la dices, me gusta. Son los de hoy muy poéticos, todo imagen.
ResponderEliminarGracias a un comentario he podido entender los versos en euskera.
Y esta combinación de las dos lenguas me gusta.
El formato que usas en vertical es sugerente.
Un placer visitarte.
Un abrazo.
Anna Babra
ResponderEliminar"Como siempre
en tu casa está,
la primavera"...
Y la belleza y el amor y la poesía... Eskerrik asko, SocoA
Soco, bella y serena la primavera que nos brindas.
ResponderEliminarMe encanta que con ella nos acerques a esas palabras en euskera, que dicen tanto.
Por supuesto que puedes llevarte la foto y lo que quieras, un honor para mí.
No está terminado el cuadro, puedes ver los hilos y telas colgando😂😊 Estos días voy a ello.
Gracias por tu aprecio.
Un besazo.
ResponderEliminarGracias a ti, Ángela. Me encantó ese diseño de edificios inclinados, imágenes y o metáfora de tantas interpretaciones... Muy sugerente
Un abrazo grande, grande.
Abedules y amapolas, que junto a las casas de Ángela anuncian la primavera...
ResponderEliminarGran abrazo a las dos.
ResponderEliminarEderki, Ernesto! Gran abrazo de tres que se quieren mucho. A que si?... Feliz Sábado.
Con pandemia o sin ella, la primavera se abre paso con sus aromas y colores.
ResponderEliminarmariarosa
Preciosos poemas,. Saludos amiga.
ResponderEliminar
ResponderEliminarAmapolas y besos, Soco. Que maravillosos haikus... Musutxo, beti bezala.
Idoia
Soco bella Gracias por tu abrazo es inmensamente bueno
ResponderEliminar
ResponderEliminar"Dardar bezala" Como temblor...
Que bonito suena... Eskerrik asko, Soco. Musuak. Juan
Sorprendido, porque soy ET en euskera...
ResponderEliminarAdmirado de que ahí también, el musutxo,
le deje a uno con taquicardia o dardar,
Beti bezala,
nonahi bezala,
Udabarría.
Nire etxea, decía ET,
pero, gracias a ti Soco
"Nire etxea dagoeneko mundua da".
ResponderEliminarQue sorpresa, Josemanuel... Sabes euskera.
Es un idioma precioso, lástima que yo no he tenido tiempo para conocerlo mejor y bien.
Gracias por tu bonito comentario,
Abrazo largo.
ResponderEliminarPara todos, abrazos y feliz primavera
No te equivoques amiga, sigo siendo ET en esukera.= Ez nahastu, lagun, Et izaten jarraitzen dut
ResponderEliminarGracias a MANU comentarista en tu primavera, pude entender algo de tus haikus, y al sonarme bien, me lancé al traductor. ¡Me gusta!
Un fuerte abrazo.
ResponderEliminarGracias, Josemanuel.
Es un idioma dificil, pero muy interesante, parecido al latín con sus declinaciones y desinencias. Pero cuesta mucho, aprender a hablarlo.
Abrazo para ti.